Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Released Sunday, 1st December 2019
Good episode? Give it some love!
Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Sunday, 1st December 2019
Good episode? Give it some love!
Rate Episode


1. baby shower 迎婴聚会 

听到Joey他们要为Ross举办Bachelor Party 告别单身的派对,Monica她们就说要给Phoebe办Baby shower. 

baby shower 美国的迎婴聚会。在婴儿预产期的前一两个月内,准妈妈的女性好友将准妈妈的女朋友们、女同事们、女亲戚们召集起来,共同把祝福、忠告、礼物连同幽默洒向准妈妈,为的是帮助她做好物质和精神上的双重准备


Joey: Oh, it’s Ross’s bachelor party.

Monica: Sooo?

Joey: Are you bachelors?

Monica: Nooo!

Joey: Are you strippers?

Rachel: Nooo!

Joey: Then you’re not invited. (Starts for the door again.)

Rachel: All right fine! You’re not invited to the party we’re gonna have either.

Joey: Oh-whoa, what party?

Rachel: Well umm…

Monica: The baby shower for Phoebe!

Joey: Baby shower. Wow! That sounds sooo like something I don’t want to do! Later! (Finally, he makes his exit.)

2. keep it mellow 放松些,把事办稳重 

Ross不想让Joey把Bachelor party安排地太疯狂于是说keep it on the mellow side

keep it on the mellow side 在口语里也用作keep it mellow. 把某事办的稳重些,放松些。


Chandler: (entering) Hey guys, what are you doing?

Ross: Oh, just planning my bachelor party with my best man.

Chandler: Yeah, well, good luck trying to top the last one.

Ross: Yeah, see, I don’t think it’s gonna that difficult considering this one won’t be taking place in the basement of a Pizza Hut.

Chandler: Oh, I’m Ross. I’m Ross. I’m too good for the Hut; I’m too good for the Hut.

Ross: Look, I gotta go pick up Ben. Everything so far sounds great Joey, just remember to keep it on the mellow side, okay? Just a couple of guys hanging out playing poker, no-no strippers or anything okay?

Joey: You got it.

Ross: Okay, see ya later.

3. edgy 急躁 

Phoebe在baby shower后的第二天向朋友们道歉说自己 a tad edgy. Tad 这里指 a little。

Edgy 

可以指锐利的,急躁的。菲比的意思是;我有点急躁了。


Phoebe: Hi, guys.

Rachel: Hi! Phoebe. (Both Monica and her try to move out of Phoebe’s way.)

Monica: Hi Phoebe.

Phoebe: I-I wanted to apologise if I—y’know seemed a tad edgy yesterday at my shower. Y’know it’s just the hormones, y’know.

Rachel: No we…

Monica: Hormones.

Rachel: …hormones, yeah.

Phoebe: Anyway, I just wanted to say thank you, it was just, it was so sweet. (She goes to hug them and they both flinch, thinking that Phoebe is about to attack them.)

4. have a blast 玩儿的开心 

Ross说bachelor party很成功大家都had a blast.

blast 本意是疾风,爆炸。Have a blast = have a great time 玩儿的开心


Ross: (entering) Hey guys!

Chandler: Hey!

Joey: Hey…

Ross: I just wanted to thank you again for last night, what a great party! And the guys from work had a blast. Y’know, one of them had never been to a bachelor party before. Yeah! And-and another one had never been to a party before, so…

Joey: So uh, hey, that uh, that wedding ring, huh? Man, that’s nice!

Ross: Yeah, right!

5. Hardy Boyz 哈迪兄弟 

Stripper对Ross,Joey和Chandler说;who are you, the Hardy Boyz? 

Hardy Boyz哈迪兄弟,是90年代美国WWF, 职业摔跤大赛的冠军。因为他们的动作危险性大,所以一战成名。现在都因为毒品被禁赛了。


The Stripper: What’s he talking about?

Joey: There was a ring, in a box, on my nightstand, after you left, it was gone!

The Stripper: Wait, you guys think I stole some ring?

The Guys: Yeah!

Ross: We know you took so just-just save yourself the time and confess!

The Stripper: Okay, who are you? The Hardy boys? Look, I don’t need to steal some stupid ring, all right? I make $1,600 a week doing what I do; any of you guys make that?

Chandler: Marry me. (Both Ross and Chandler hit him.)



Show More
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Episode Tags

Do you host or manage this podcast?
Claim and edit this page to your liking.
,

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features